Загрузить фотографиюОчиститьИскать

    «Нам бы сейчас Озерова»

    Под голосовой аккомпанемент Александра Казюкевича мы смотрим Олимпиады, чемпионаты мира по легкой атлетике, биатлон и баскетбол. В интервью Goals.by замглавы спортивного вещания Белтелерадиокомпании поведал о непростых взаимоотношениях канала с футболом, заверил, что комментировать на белорусском языке никому не возбраняется, а также оценил уровень отечественного комментаторского цеха.

    Алекандр Казюкевич: Белтелерадиокомпания из-за отказа от чемпионата Беларуси по футболу не очень страдает
    Алекандр Казюкевич: Белтелерадиокомпания из-за отказа от чемпионата Беларуси по футболу не очень страдает
    KazyukАлекандр Казюкевич: Белтелерадиокомпания из-за отказа от чемпионата Беларуси по футболу не очень страдает Иван Уральский

    Под голосовой аккомпанемент Александра Казюкевича мы смотрим Олимпиады, чемпионаты мира по легкой атлетике, биатлон и баскетбол. В интервью Goals.by замглавы спортивного вещания Белтелерадиокомпании поведал о непростых взаимоотношениях канала с футболом, заверил, что комментировать на белорусском языке никому не возбраняется, а также оценил уровень отечественного комментаторского цеха.

    «В Беларуси 8,5 миллионов комментаторов»

    — Александр, кого только не встретишь на телевидении! Вот вы кто по профессии?

    — Когда окончил школу, признаться, хотел поступить в театральный — не получилось. Тогда решил пойти туда, куда проще поступить — в БГУИР. Правда, в университете понял, что не лежит у меня душа к инженерству. Нашел себя на телевидении. Начинал с ассистента режиссера в молодежной дирекции. Затем перешел на работу в дирекцию спортивного вещания. Комментатором стал, отработав на ТВ 9 лет. Также закончил Академию управления при Президенте РБ по специальности «Международные отношения». В 2002 году стал работать заместителем директора спортивной дирекции канала, чем занят и до сей поры.

    — Как давно состоялся ваш дебют как комментатора?

    Липпи как-то сказал, что в Италии 37 миллионов тренеров по футболу. Можно провести параллель и сказать, что у нас в стране 8,5 миллионов комментаторов.

    — Начал комментировать еще в 2003 году. Это были баскетбол, легкая атлетика. Футбол и хоккей у нас на канале есть, кому комментировать. Марчело Липпи как-то сказал, что в Италии 37 миллионов тренеров по футболу. Можно провести параллель и сказать, что у нас в стране 8,5 миллионов комментаторов. Правда, все они футбольные специалисты. Другие виды спорта белорусов почему-то не очень интересуют.

    — Самый памятный репортаж в карьере?

    — Финальный забег на сто метров на Играх в Афинах, когда победила Юлия Нестеренко. Помню свою реакцию на победу Юли, помню, что говорил тогда, но что за репортаж вышел — не имею представления. Думаю, то же самое скажет вам любой комментатор. В отличие от зрителя или журналиста пишущего у нашего брата после соревнования картины события в голове нет. Где-то отвлекаешься на систему, в свои записи, еще куда-то... Каждый участок трансляции отрабатываешь: статистику почитал, биографические данные спортсмена. После соревнования, чтобы подготовить отчет, нужно пересмотреть трансляцию заново. До того, как стал работать на Олимпиадах комментатором, едва ли не всю олимпийскую программу держал в голове. Тогда я смотрел Игры как зритель. Сейчас, приезжая домой после олимпийского турнира, чувствую: в голове полная каша! Отслеживать результаты по видам спорта не получается.

    — Знания в области международных отношений помогают вам как администратору канала?

    — Конечно. Начиная с 2002 года, если помните, резко изменилась ситуация на лицензионном рынке. Наш канал стал приобретать самостоятельно права на телевизионные трансляции спортивных мероприятий. Чемпионат мира по футболу в 2002 году стал своеобразной точкой отсчета. До этого же российские каналы, показывавшие крупные соревнования в больших объемах, распространяли сигнал на все постсоветское пространство.

    «У БТ нет возможности показывать все подряд»

    — Скажите, а насколько Белтелерадиокомпанию волнуют национальные первенства в различных видах спорта?

    — Мы практически не занимаемся трансляцией соревнований местного уровня. В Беларуси нет спортивного канала, а у БТ нет возможности показывать все подряд. Да и арены, на которых проводятся национальные первенства, за исключением футбола и хоккея, не приспособлены для организации качественной трансляции.

    — То есть чемпионат страны по футболу канал также не интересует?

    Не хочу никого обидеть, но встреча «Нафтана», скажем, с «Партизаном» вряд ли вызовет подобный резонанс в обществе.

    — Если говорить о футболе, то матчи с участием БАТЭ, минского «Динамо», «Шахтера» и «Минска» вызовут интерес в масштабах страны. Не хочу никого обидеть, но встреча «Нафтана», скажем, с «Партизаном» вряд ли вызовет подобный резонанс в обществе. Мы сейчас не говорим о спорте как таковом. Мы говорим о телевизионном продукте. То есть чемпионат в целом Белтелерадиокомпании не очень интересен. Если говорить об отдельных играх, то да. Последние туры чемпионата, к слову, играются в дневное время, потому что половина стадионов в стране не имеет искусственного освещения. А игры должны начинаться в одно время! А если это будний день и матч начинается в 5 часов вечера? Для кого проводится такой футбол?

    — Тогда является ли приоритетной для канала задача возвращения в эфир чемпионата по футболу?

    — Пока рано говорить о каких-то новых договоренностях с Белорусской федерацией футбола. От белорусского футбола как такового телеканал не отказывался. Полгода назад мы предложили федерации несколько иной формат его трансляции, с этим руководство не согласилось. С федерацией после этого отношений не разрывали. Продолжаем показывать матчи с участием молодежной сборной, белорусских команд в еврокубках.

    «Не все белорусы способны понять белорусский язык»

    — Оцените уровень отечественного комментаторского цеха.

    — Трудно оценивать, ведь нет абсолютной величины. Вес можем замерить в килограммах, единицах длины — скажем, метрах. В комментаторстве такой величины нет, поэтому каждый придумывает для себя ее сам. Кто-то привязывает ее к уровню «НТВ Плюс». Не совсем корректно сравнивать наших специалистов с работниками специализированного канала. Однако, думаю, белорусские комментаторы в своем большинстве не хуже российских коллег. Один факт приглашения Павла Баранова на «НТВ Плюс» уже о многом говорит. Удивляют слова некоторых болельщиков: «Нам бы сейчас Николая Озерова…» Думаю, если бы Озеров подготовил репортаж для наших современников, он бы стал первым в очереди, в которого бы метались критические стрелы. Это были очень специфические материалы в духе времени, когда еще много чего нельзя было произносить вслух…

    — Почему руководство дирекции спортивного вещания БТ сдерживает желание комментаторов работать на белорусском языке?

    Если ты думаешь по-русски, переводишь слова на белорусский и только потом их воспроизводишь, то в экстремальных ситуациях это вылезет боком.

    — Никто никого не сдерживает. Если человек способен провести репортаж безошибочно на белорусском языке, пожалуйста! Одно дело готовить передачу на «мове», когда есть возможность вычитать текст, исправить что-то на озвучке. Другое — работать на белорусском языке в прямом эфире. Если ты думаешь по-русски, переводишь слова на белорусский и только потом их воспроизводишь, то в экстремальных ситуациях это вылезет боком. «Трасянка» еще хуже, чем грамотный русский язык. Или белорусский. Как только кто-нибудь докажет нам, что может работать на красивом правильном языке, «мова» выйдет в прямой эфир.

    — Выходит, ни один из комментаторов канала не готов сегодня работать на белорусском языке?

    — Пока никто не обращался с такой просьбой. К тому же, стоит признать, что далеко не все белорусы способны понять настоящий белорусский язык. Но это уже другой вопрос.

    «Большой спорт отнимает здоровье»

    — Биатлон. Проблемы мужской сборной. Как думаете, с чем они связаны?

    — В последние годы не заметил системности в работе сборной. В предыдущем олимпийском цикле у нас несколько раз менялись тренеры у мужчин. А еще перевод лыжников в биатлон и движение спортсменов в обратном направлении, привоз российских спортсменов третьего-четвертого эшелона в страну и их вывоз… Если бы четыре года назад в группе из восьми белорусских биатлонистов была создана конкурентная среда, таких проблем мы бы сейчас не имели. Александр Сыман и Рустам Валиуллин попадают в заявку на гонки этапов Кубка мира не потому, что они высококлассные спортсмены, а потому, что они меняют биатлонистов основы команды. Ныне образовывающийся ее костяк (Евгений Абраменко, Владимир Чепелин, Сергей Новиков, Владимир Оленишко) должен работать планомерно, выдерживая стратегию развития без шараханий. Тогда будет результат. Не сегодня, так завтра.

    — Сами спортом в детстве занимались?

    — В школьные годы занимался футболом в школе «Трактор». Получив травму голеностопа в футболе, увлекся прыжками с шестом. А в университете уже было не до спорта. Кстати, в мое время, если человек не занимался спортом, на него ровесники показывали пальцем. Сейчас люди увлечены компьютерными играми, киберспортом… Раньше физкультура была любимым уроком у школьников. Теперь ребята думают, как бы прогулять занятия, смыться, чтобы посмотреть фильм, залезть в интернет.

    — На что тратите свободное время?

    — На семью. У меня жена и двое детей. Сын во второй класс ходит, дочь пойдет в школу в следующем году. Люблю поспать, почитать, кино посмотреть.

    — Детей уже отдали в спорт?

    — Пока они занимаются в школьных секциях, ритмикой и фитнесом :)! Думаю, спорт — отнюдь не та сфера, где можно укрепить здоровье. Большой спорт, наоборот, здоровье отнимает. Не факт, что калечит, конечно. Поэтому далеко не каждый родитель хочет, чтобы его ребенок посвятил себя профессиональному занятию спортом. Особенно, когда знаешь о спорте чуть больше других людей.

    КОММЕНТАРИИ

    Комментарии модерируются. Пишите корректно и дружелюбно.