Павлюченко о «Тоттенхэме»: «В первое время мой английский равнялся нулю. Когда выпивал пивка, у меня были хороши и английский, и испанский, и португальский»

Бывший нападающий «Тоттенхэма» Роман Павлюченко рассказал, как изучал английский язык в период выступлений в лондонском клубе.

«В «Тоттенхэме» переводчиков не было ни у кого: «Как хочешь, так и понимай». Но у меня был: попросил на первое время, потому что мой английский в то время равнялся нулю. А ведь от меня требовали куда-то бежать и как-то открываться.

Для изучения языка я брал учителя и c понедельника по пятницу на протяжении полугода занимался с ним по два часа. К нам домой приходил англичанин, не говоривший по-русски: мы общались, писали, он оставлял мне задания, которые я выполнял вечером, а на следующий день рассказывал новые темы. Больший акцент шел на футбол, и я запомнил, что дальняя штанга – это far post, а ближняя – near post.

Учитель советовал: «Если хочешь выучить язык, общайся с ребятами в команде». И ругал меня, когда я поставил российское телевидение: говорил, что английский футбол надо смотреть с английскими комментаторами, на что я отвечал «хорошо-хорошо», но, естественно, этого не делал.

За полгода узнал нужные для футбола слова, мог спросить: «Во сколько завтра тренировка?» или «Когда надо быть на стадионе?». Другие футбольные мелочи стал более-менее понимать через несколько лет.

С перешедшим из «Спартака» Плетикосой общался на русском. Хорватскую речь Чорлуки, Модрича и Кранчара я понимал, а на редких застольях в выходной, когда выпивал пивка, у меня были хороши и английский, и испанский, и португальский», – написал Павлюченко в своей колонке.

Комментарии

Возможно, ваш комментарий – оскорбительный. Будьте вежливы и соблюдайте правила
  • По дате
  • Лучшие
  • Актуальные
  • Друзья