С белорусским языком у авторов табличек «Динамо» большие проблемы. И не только с ним
Очень странная табличка.
23 июня 2018, 17:32
В группе "Реконструкция стадиона "Динамо" ВКонтакте появилось фото таблички, вывешенной на четвертом уровне сооружения.
По фото видно, что авторам срочно нужен учебник по белорусскому языку, хотя и с другими есть проблемы. Разберем их:
- главная, которая бросается в глаза - "пОмяшканнi". Ни один онлайн-переводчик с русского не мог выдать такой ерунды! Правильно, конечно же, "пАмяшканнi";
- авторы, видимо, боятся слова "асноўны". Иначе почему на белорусском "основное спортивное ядро" вдруг стало "размiнкавае"? Загадка;
- почему "распранальня" - в единственном числе, а "раздевалки" - во множественном? Сколько же их там? По-английски вообще почему-то написано "комната изменений". Если авторы не знали, во всем англоязычном мире раздевалки называются dressing room;
- слово "тренеские" по-русски содержит опечатку - пропущена еще одна буква "р". По-английски забыли слово room - получилось просто "тренерство".
И главное, что удивляет - я бывал на "Минск-Арене" и "Чижовка-Арене", и там никаких проблем с переводом нет! Необъяснимо, но факт - указатели на "Динамо" нужно срочно менять.