Все новости

Владислав Морозов: «В сборной Беларуси хороший переводчик, который переводит все именно с эмоциями Алоса»

5 января, 23:15

Форвард минского «Динамо» Владислав Морозов поделился мнением о работе с испанским тренером сборной Беларуси Карлосом Алосом.

– Это всегда интересный опыт. Для меня попробовать работать с иностранным специалистом было своеобразным дебютом. Алос оставляет положительное впечатление, об этом говорят результаты национальной команды.

Но я также с просто невероятным уважением отношусь к Георгию Петровичу Кондратьеву, потому что этот тренер дал мне возможность дебютировать за национальную сборную.

Я помню, как он вызвал меня в молодежную сборную Беларуси в достаточно юном возрасте на товарищескую встречу с Литвой. Мне тогда было 18 лет. Кондратьев поверил в меня и дал шанс. Поэтому от работы с этими двумя специалистами остались положительные впечатления. Хочу отметить, что и Алос привнес что-то новое в сборную.

Это хороший тренер, который разъясняет очень многое каждому игроку по позициям. Испанец очень много уделяет времени теориям, теоретической подготовки игроков. На меня не влияло, что Алос является иностранцем, потому что в любом случае ты уже понимаешь, что когда приезжаешь в расположение сборной, то тебя уже знают, а за твоей игрой следят. В этой ситуации нужно просто быть самим собой, ведь тебя вызывают благодаря тем качествам, которые увидели на поле.

Значит, ты и дальше должен их показывать, не выдумывать велосипед, а просто показывать свою игру. Ведь тренер тоже на это рассчитывает.

– Как происходит твоя коммуникация с Карлосом Алосом? На каком языке вы обычно общаетесь в команде? Доступно ли испанец объясняет свои тактические схемы, учитывая, что не все в команде владеют английским языком?

– У нас в команде очень хороший переводчик (Фархат Джанибеков – Tribuna.com), который переводит все именно с эмоциями Алоса. Вот это очень важно, и я думаю, что все ребята, которые играют в сборной могут отметить это. Что касается разговоров тет-а-тет, то испанец объясняет мне по-английски. Я понимаю его на этом языке и могу с обсудить с ним какие-то моменты.

В матче против Израиля, например, на скамейке запасных не оказалось переводчика, и коммуникация проходила на английском языке.

Я мог поговорить с Алосом на английском. Он мне подсказывает какие-то тактические моменты, я их понимаю, ведь язык футбола для всех ясен.

Да, не все владеют английским, но я думаю, что все понимают элементарные футбольные слова и могут также понять, чего хочет Алос. Я думаю, что самое основное чего хочет специалист – это побеждать в каждом матче. И это тоже все понимают. И тоже хотят побеждать, – cказал Морозов.