Все новости

Куинтон Хауден: «Поход в ресторан или магазин за продуктами — испытание. Хорошо, что есть телефон с переводчиком»

25 октября 2017, 17:50

Канадский нападающий и лучший бомбардир минского «Динамо» в этом сезоне Куинтон Хауден поделился впечатлениями о пребывании в Беларуси.

- Чувствуете прессинг от фанатов, руководства, журналистов?

– Всегда есть давление: фанаты, менеджмент клуба хотят побед. КХЛ — крутая, но сложная лига. Много хороших клубов и талантливых игроков. Мы стремимся выигрывать, но не всегда получается. К болельщикам относимся очень трепетно. Наши поклонники контролируют нас. Они гонят вперед, помогают отыгрываться, верят в команду, когда мы прекращаем это делать. И тогда мы собираемся, переламываем ход матча. Фанаты к «Динамо» благосклонны. Они действительно очень громкие. Если сравнивать с НХЛ, то там тоже народ поддерживает и переживает. В Северной Америке есть гранды, за которых болеют, как на «Минск-Арене». Но таких немного. Здорово, что я попал в клуб с такой армией поклонников.

- Как вам впечатления от Беларуси, столицы, нации в целом? Испытали ли культурный шок?

– Я бывал в Беларуси до того, как стал игроком «Динамо». Мне было 16 или 17 лет, когда я приехал сюда на юношеский чемпионат мира. Тогда мы играли в Бобруйске, но, если не ошибаюсь, разок съездили в Минск. Так что представление о стране и столице имел. Но помню о том времени мало. Зато мой отец, который тоже прилетел на тот турнир, успел посмотреть Минск. В начале этого сезона семья навестила меня, и отец сказал, что город очень изменился, отстроился. Минск — красивый и чистый город. Много туристических мест, которые можно посмотреть. Хотя знаю, что туристов у вас немного. Конечно, в Беларуси все не так, как в Канаде, это другая страна. У вас много парков — приятно там гулять. Я был в Музее Великой Отечественной войны. Познакомился с вашей историей. Естественно, немного знал о той войне. Но я увидел инсталляции, фотографии — и теперь знаю, что пришлось пережить вашему народу.

- Тяжело ли с языковом барьером?

– Все очень приветливы. Но, конечно, язык — это самое сложное. Молодежь знает английский, так как учит его в школе. А вот люди постарше не понимают меня совершенно. Поход в ресторан или магазин за продуктами — испытание. Хорошо, что есть телефон с переводчиком. Например, когда захожу в кафе и пытаюсь узнать, вкусно ли то или иное блюдо, в ответ мне просто кивают. В общем, действуем вслепую. С другой стороны, я так учусь языку. Знаю необходимые фразы: «спасибо», приветствия, числа. Кроме того, знаю, наверное, тысячу плохих русских слов, потому что когда сидишь на скамейке во время матча, все вокруг только и делают что ругаются.

- Сравните цены в Беларуси и Канаде: где дешевле?

– Здесь дешевле. При конвертации доллара это примерно два к одному. Ха, так что будет трудно вернуться домой. Например, вы идете в продуктовый магазин и покупаете молоко. Пусть оно стоит два рубля. А в Канаде — три-четыре доллара. Все здесь гораздо дешевле, что приятно. А знаете, что мне у вас еще нравится? Десерты! У вас очень большой выбор конфет, тортов, например, в кафе. У нас такого разнообразия нет. Да и вообще ваша кухня мне по душе, — цитирует Хаудена «Прессбол» со ссылкой на программу «Спорт-кадр» на «Беларусь 5».