«Лет ми спик фром май харт» или почему спортменеджеры должны знать английский язык?

Разбираемся

АвторБэзавы Кіт
16 декабря 2021, 13:50
0
«Лет ми спик фром май харт» или почему спортменеджеры должны знать английский язык?

Автор книги «Sport & Business Leader», дипломированный специалист бизнес-школы и владелец компании SBE Sport Business English Полина Довгилевич в одном из интервью заявила: «Английский язык – это свобода, а свобода дорогого стоит». И поспорить с этим высказыванием нельзя. Знание английского открывает многие двери как в повседневной жизни, так и в спорте. Ну а в современном спорте без умения общаться хотя бы на базовом уровне практически в буквальном смысле не выжить. По крайней мере тем, кто не хочет стоять на месте, а развиваться сам и одновременно приносить пользу сфере, в которой задействован.

Друзья, если вы тоже хотите обучаться и развиваться, то подпишетесь на Telegram и Instagram Академии BSSF.

«Границы вашего языка – это границы вашего мира»

Высказывание австрийского философа и логика Людвига Витгенштейна, жившего в XIX-XX веках, как нельзя точно вписываются даже в нынешние реалии. Хотя, к сожалению, не все, в том числе спортивные менеджеры, это понимают. Находясь только в своей стране, не выходя за ее рамки, специалисты чувствуют себя комфортно, уверенно. Еще бы – не приходится слышать непонятную речь, подбирать слова, чтобы донести свою мысль, или панически искать подсказки в онлайн-переводчиках. Но комфорт от такой жизни испытывают только те специалисты, которых устраивает быть «первыми парнями на деревне» и кто даже не задумывается о саморазвитии. Много таких в современном спорте? К сожалению, хватает.

Какие аргументы они приводят? «Есть переводчик», «мое дело – тренировать/играть». Ну а дальше что? Если нет рядом переводчика? Если срочно нужно прочитать контракт от клуба, а этот контракт составлен на английском языке?

В таком случае сразу вспоминается пример беларусского футбольного тренера Виктора Гончаренко. Один из топовых специалистов современного отечественного футбола, 10 раз признававшийся лучшим в своей роли в Беларуси, давно мог бы попробовать свои силы за границей, в западных чемпионатах. Однако пока – только Беларусь и Россия. Почему? Сам Виктор Гончаренко признавался, что уехать в европейские чемпионаты ему мешает языковой барьер – тренер банально не знает английского языка. А без этого не то, что не добьешься успеха, а даже не наладишь контакт со своим коллективом.

Интересно, что хватает таких примеров не только у специалистов с постсоветского пространства. Так, недавно легендарный француз Зинедин Зидан, уже заслуживший авторитет на тренерском поприще, отказался возглавить «Манчестер Юнайтед». И снова же причина – в языковом барьере. Зизу честно признался, что его уровень английского не позволит грамотно и эффективно выстроить работу в Манчестере.

Вот так вот даже топы современного футбола теряют возможность переписать историю свою и историю вида спорта.

Но ладно – тренеры. Если уж заслужил приглашения в топ-клуб, то будущие работодатели и не обратят внимание на лингвистические нюансы. Например, португалец Жозе Моуринью до приезда в «Челси» владел английским, как говорится, на школьном уровне. Однако, оказавшись в Лондоне, тут же приступил к учебе. И уже через несколько месяцев мог спокойно общаться с журналистами на пресс-конференциях. А через несколько лет Жозе прекрасно чувствовал себя в английских «Манчестер Юнайтед» и «Тоттенхэме» – лингвистические навыки позволили специалисту быстро найти общий язык с игроками.

Те, кто знает английский и понимает его, находится в гораздо более выигрышном положении. Потому что переводчик зачастую переводит общее содержание, смысл сказанного, а очень важные детали, нюансы. Они от тех, кто английского не знает, ускользают, остаются непонятыми.

Впрочем, хватает в современном футболе, да и просто в спорте, тех, кто по роду своей деятельности просто обязан владеть английским, но…

Взглянем, например, на пресс-секретарей федераций или спортивных клубов Беларуси. В высшей лиге по футболу есть те, кто свободно говорит на английском, а есть те, кто воспитан на «старой» школе и кто просто не видит смысла в постижении иностранных слов. Дальше собственного «огорода» в итоге не заходит ни клуб, ни пресс-секретарь – переговоры с иностранными клубами идут с привлечением сторонних переводчиков или даже при помощи игроков-иностранцев. А это не всегда приводит к желаемым результатам.

То же самое касается и многих директоров клубов, председателей федераций. Люди, может, и понимают, что английский сейчас крайне необходим, но идут по пути наименьшего сопротивления и боятся выйти из зоны комфорта – нет знаний, ну и ладно, «нас и здесь неплохо кормят».

Как правильно заметила Полина Довгилевич, «если вы хотите прогрессировать, если у вас есть реальные профессиональные амбиции, незнание английского на этих амбициях просто сразу ставит крест. Ни в какое приличное место вас без языка, без знания его на действительно пристойном уровне сейчас просто не возьмут».

К слову, Беларусь (если взять все население в целом, а не концентрироваться на спортивной сфере) в конце 2021 года занимает 38-е место из 112 стран по уровню знания английского языка среди населения и входит в группу государств с «умеренным владением». Впрочем, еще два года назад Беларусь располагалась на 47-м месте и попала в группу с «низким» уровнем. Для сравнения, вот на каких местах располагаются некоторые страны бывшего СССР: Россия (51-я строка) и Украина (40-я) также входят в группу с «умеренным владением», Казахстан – 96-й («очень низкий уровень владения»), Литва и Латвия – 24-я и 26-я соответственно («высокий уровень»). Рейтинг ежегодно подсчитывает международный образовательный центр по обучению английскому языку EF Education First.

«Лет ми спик фром май харт»

Порой стремление спортивных функционеров, которые совсем не дружат с английским языком, в западном обществе быть на одной волне с собеседниками доходит до абсурда. И попытки изъясниться на английском превращаются в настоящие мемы.

Самым известным выступлением, которое навсегда вошло в историю мирового спорта под названием «Лет ми спик фром май харт», стал спич экс-министра спорта России Виталия Мутко на заседании исполкома ФИФА, посвященном выборам страны-организатора чемпионата мира по футболу-2018. В декабре 2010-го Мутко попытался донести свои мысли на английском языке с сильнейшим акцентом. Не помогла и транскрипция, написанная на бумажке. Выступление чиновника превратилось в настоящий мем.

Непростые отношения Виталия Мутко с английским языком дошли и до руководства страны. В декабре 2015 года премьер-министр Дмитрий Медведев поздравил Мутко с днем рождения на ломаном английском, а президент России Владимир Путин вручил ему самоучитель английского языка.

Впрочем, далеко ходить не надо – свой «Лет ми спик фром май харт» есть и в беларусском хоккее. Тренер Михаил Захаров, несмотря на то, что в середине 1990-х провел 3,5 сезона в американских командах из минорных лиг, подтянуть язык не смог. Поэтому попытка объясниться на английском после матча Лиги чемпионов-2016, в котором его «Юность» оформила выход в плей-офф турнира, превратилась в очередной мем. В историю отечественного хоккея диалог Захарова с чешским журналистом вошел, как «Окей, сэнк ю, ай донт андестенд, окей?». Тем не менее за смелость тренеру стоит отдать должное.

«Качество твоего английского добавляет клубу престижа»

В общем, хватает ярких примеров того, к чему может привести незнание или нежелание спортивных менеджеров изучать английский язык. Ну, а чтобы окончательно убедиться в том, что в современном мире без знания популярнейшего языка ни туда, ни сюда, мы попросили высказаться по этому поводу одного из лучших баскетболистов в истории Беларуси Егора Мещерякова.

Спортсмен в свое время несколько сезонов отыграл за границей, в том числе в США, где крайней необходимо знание английского языка, а после окончания карьеры работал спортивным директором и ассистентом главного тренера БК «Цмокi», тесно контактируя с легионерами. Сейчас Мещеряков, пять раз признававшийся лучшим баскетболистом Беларуси и введенный в Зал славы университета имени Джорджа Вашингтона, является членом Комиссии игроков ФИБА, основателем Молодежного баскетбольного клуба БКМ, а также учится в Международной Олимпийской Академии на степень магистра олимпийских исследований.

– Если говорить об английском языке в работе спортивного директора клуба, то эти знания, безусловно, нужны. Потому что все общение с иностранными игроками, их семьями, агентами, тренерами ведется на английском. Через переводчика адекватно поговорить не получится. Плюс все тренды, а особенно в баскетболе, идут с Запада, из Америки, лишь спустя время доходят до Беларуси. Поэтому важно знать все из первоисточника, читать и следить за тенденциями.

Когда проходят переговоры с менеджерами других команд на крупных международных турнирах, ты представляешь свой клуб. И качество твоего английского добавляет клубу престижа и вызывает уважение.

Да, и не говоря уже о том, что владение английским позволяет поддерживать нормальный микроклимат в команде. Я был в коллективах, где тренер не всегда говорил на английском, и получался в итоге «испорченный телефон». Мне всегда важно было уметь поддержать коммуникацию с иностранными игроками и наладить с ними общение. А без знания английского сделать это просто нереально.

– Тебе приходилось сталкиваться с людьми, которые по роду своей деятельности должны знать английский язык, но совершенно им не владели? И как наладить общение с такими людьми?

– Такие встречались мне очень редко, в основном пожилые люди, которым за 60. И я прекрасно понимал, что выучить английский они уже не смогут. Молодежь же в основном или люди среднего возраста, особенно в Европе, владеют языком. В баскетболе английский – это международный язык общения, все стараются его выучить.

Кстати, за 20 лет моей баскетбольной карьеры единственный тренер, который не знал этого языка, был турок Ахмед Кандемир в «Бешикташе». У меня с ним были непростые отношения. Он сейчас снова возглавил команду. Так вот, недавно смотрел игру «Бешикташа» и увидел, что тренер до сих пор не выучил английский, во время тайм-аута говорит на турецком, а его ассистенты переводят. Как люди переведут речь тренера, какую мысль донесут до спортсменов – это уже, похоже, вторично. Английский, пусть даже плохой, для тренера очень важен, хотя бы для того, чтобы выразить свои эмоции.

– Почему беларусские спортивные менеджеры на стремятся учить английский язык?

– Тут, по сути, даже нечего говорить. Большинство менеджеров – мы сами знаем откуда, в лучшем случае у них школьный уровень с тремя фразами. Когда такие люди встречаются на международных форумах, они обычно играют в молчунов, им нечего сказать.

– А когда ты понял, что английский – это тот язык, который обязательно нужно знать?

– Еще за год до отъезда в США начал усиленно учить язык, старался по полной программе. И было понятно, что даже если баскетболиста из меня не получится (мало ли что могло произойти), то английский я знать буду. Сейчас я вижу, что ребята, которые знают английский, более приспособлены к международным работам, могут найти себя в различных сферах. Английский открывает двери для кругозора, для обучения, для понимания многих вещей.

Сейчас, кстати, выучить его намного проще: есть куча программ, пособий и так далее. Раньше нужно было искать журналы, газеты, а тут – все под рукой. И если есть желание, то можно уже после окончания школы говорить на более-менее сносном английском. Посоветую смотреть английские фильмы с английскими субтитрами, чтобы можно было слышать и видеть (читать), о чем говорится. На первых порах в США мне помогала эта методика.

 

Друзья, Академия BSSF запустила свой Instagram. Теперь вся информация о наших курсах и конференциях будет доступна в вашей Instagram-ленте. Меньше текста, но больше визуальной информации, включая таблицы и диаграммы исследований беларусского и мирового рынка спортивного менеджмента и маркетинга.

А в нашем телеграм-канале вы найдете эксклюзивную аналитику ключевых событий в спортивной индустрии, материалы о назначениях в беларусском спорте и многое другое. Подписывайтесь, будет очень интересно!

Другие посты блога