Расіянін «Дынама» Гарбуноў: «Калі Вудкрафт хоча нешта спытаць, ён кліча, хто ведае добра ангельскую, яны перакладаюць. Сапега і Сакалоў скідваліся, хто будзе перакладаць на ўстаноўках»
Хакеісты мінскага «Дынама» Раман Гарбуноў і Ілля Шынкевіч распавялі, як разумелі канадскага трэнера Крэйга Вудкрафта.
– Як было працаваць з англамоўным трэнерам? Зразумела, хто ведае англійскую. А вось тым, хто не ведае, хто перакладаў ці хто даносіў людзей?
Раман Гарбуноў: Я ўжо за 3 гады пачаў разумець. Я разумею, што ён гаворыць, але там магу так адказаць, што-небудзь сказаць. А так увесь час Вудкрафт сам, калі жадае падысці, нешта спытаць, ён кліча, хто ведае добра ангельскую. Усё і пераводзяць. Але ён асабліва так, калі ў распранальні ў побыце ён жартуе ўвесь час. Там нічога сур’ёзнага не кажа, так жарты-падколы.
У яго ўсё сур’ёзнае, толькі пачынаецца, калі мы ў распранальню прыходзім.
Ілля Шынкевіч: На ўстаноўках у нас звычайна Сяргей Сапега перакладае ці Сакалоў. Гэта два чалавекі, якія гулялі ў Амерыцы і ведаюць амаль у дасканаласці мову.
Раман Гарбуноў: Яны не любяць перакладаць, яны скідаліся, хто будзе перакладаць.