Tribuna/Футбол/Блоги/О духе времени/Не весь спорт позитивен к белорусскому языку: есть жалобы и прямой хейт, а в хоккее он вообще ущемлен регламентом

Не весь спорт позитивен к белорусскому языку: есть жалобы и прямой хейт, а в хоккее он вообще ущемлен регламентом

...

Автор — Алесь Коваль
29 мая 2020, 14:33
65
Не весь спорт позитивен к белорусскому языку: есть жалобы и прямой хейт, а в хоккее он вообще ущемлен регламентом

Во вторник спортивное медиапространство Беларуси захватила Маргарита Махнева – байдарочница, выигрывавшая бронзу ОИ-2016 и становившаяся чемпионкой мира, Европы и Европейских игр. Количество резонансных высказываний на одно интервью зашкалило: мы узнали о том, что кому-то нужно было «поставить мир на колени», о силе Путина и хладнокровии Лукашенко, но больше всего удивило другое: уроженка Хойников заявила, что не знает и не понимает белорусского языка – да еще и не видит в этом ничего плохого. Прилагалось к признанию и вот такое широчайшее обобщение.

«Наверное, меня не красит, когда я, белоруска, так говорю о родном языке», – после этого спохватилась Махнева, хотя как может быть родным языком незнакомый – та еще загадка. Это не первый случай, когда у белорусского спорта возникают «терки» с белорусским языком. Хотя в целом, нужно отметить, позитивное отношение к мове гораздо более широко распространено, чем негативное.

Тем не менее очень странное понимание спортсменами статуса белорусского в обществе конституционного двуязычия периодически прорывается в публичное пространство, порождая максимально бурные дискуссии.

Иностранцев хвалили за употребление русского – видели в этом уважение к культуре и даже патриотизм

Спортсменам-легионерам в Беларуси периодически прилетает респект за успехи в изучении русского языка. Пускай. Стоит признать, что внутри команд, в сфере услуг и даже в раздаче комментариев для медиа этот язык им действительно поможет. Но некоторые формулировки при таких высказываниях звучат забавно.

В 2017-м на мозырском региональном телевидении вышло интервью игравшего тогда за «Славию» сенегальского вратаря Иссы Ндойе. Телеведущий похвалил легионера за использование в разговоре на камеру русского, но почему-то записал это в уважение к культуре нашей страны – Колас и Купала явно сильно удивились бы такой оценке. Запись эфира программы «Футбольное обозрение» была удалена через пару десятков минут после того, как на нее обратили внимание.

Другой случай – из 2018-го, когда на тот момент уже пять лет игравший за сборную Беларуси канадец Джефф Плэтт дал небольшой комментарий в перерыве матча КХЛ «Динамо» – «Йокерит» на русском языке. Эксперт в студии белТВ и экс-игрок сборной Ярослав Чуприс внезапно расценил это как патриотизм. Остался открытым вопрос, по отношению к какой стране.

Функционеры не хотели распространять белорусский – хоккейный босс не нашел времени, в футболе перешли на личности

Говоря о взаимодействии нашего спорта с родным языком, нельзя не упомянуть имя Игоря Случака. Юрист по образованию в 2009 году запустил кампанию «Справаводзтва па-беларуску!», планомерно рассылая во все возможные организации запросы и обращения на тему расширения использования белорусского языка. Спорт Случак тоже не оставил без внимания – и в том числе его деятельность помогла тому, что сейчас в футбольной высшей лиге фамилии на форме большинство клубов пишет по-белорусски (сложно поверить, но еще в сезоне-2014 абсолютно все команды «вышки» писали их на русском).

А вот с хоккейными клубами у Случака не получилось. Причина проста: в регламенте Экстралиги прописано, что фамилии необходимо наносить на русском языке (да-да, пункт 5.2 статьи 72 сохраняет эту норму аж до 2022 года). А впервые вынесли вопрос в публичное пространство в 2013-м – когда федерацией хоккея руководил Евгений Ворсин, к которому и обратились за разъяснениями. Судя по ответу, функционера такой интерес раздражал: «Если хотите подискутировать, то дискутируйте в каком-нибудь клубе. Наговоритесь, а потом со своим предложением выходите сюда. А обсуждать все подряд я не могу. У меня нет сейчас времени говорить на эту тему». Но потом Ворсин все же выдал объяснение – максимально удивительное, ведь в паспортах всех гражданин Беларуси, которыми и тогда, и сейчас является подавляющее большинство игроков чемпионата страны, фамилии написаны даже на трех языках: белорусском, русском и английском.

Случались свои «заторы» у Случака и в футболе. Особенно резонансным стал случай с футбольным клубом «Гранит». Если остальные спортивные функционеры, не желавшие принимать предложения юриста, отвечали ему на языке обращения и корректно, то микашевичский управленец Марина Быстрая не только использовала русский, но и заявляла, что никто не может заставить ее отвечать на ином языке. Как оказалось, может – после пары административных дел Быстрая все же перевела письма на белорусский (даже беглое прочтение позволяет заметить, что это было сделано с помощью какого-нибудь онлайн-сервиса безо всякой коррекции ошибок). Правда, их содержание вызвало удивление: сначала Быстрая призвала Случака записаться в партизаны или заняться фермерством и назвала «противником всего добра, что существует», порассуждав о загадочной «необходимой форме» патриотизма, а следом заявила, что борьба юриста за белорусский «отражает уровень развития «детский сад ясельная группа». Была у Быстрой и привычка заявлять, что она считает переписку оконченной – но кончилось все только двумя дополнительными протоколами в отношении функционера. Что, впрочем, как и явная неприязнь к белорусскому языку, никак не помешало карьере женщины. Она возглавляет «Гранит» по сей день – и на сайте клуба ее имя и должность указаны сначала на белорусском, а уж затем на русском. А вопроса написания фамилий на футболках у команды нет – там присутствуют только номера.

В белспорте есть реальные лингвофобы: признаются в ненависти, выступают против изучения белорусского в школах

Упомянем и тех из белорусской спортивной сферы, кто делал прямые заявления о белорусском языке, вызывавшие самое негативное изумление. Иначе чем лингвофобией, то есть устойчивой тревогой в связи с определенным языком, это даже сложно объяснить.

Украинец Александр Матерухин десяток лет отыграл за белорусские клубы – и в середине этого периода, в 2013 году, признался, что звучание белорусского языка из телевизора заставляет его срочно щелкать пультом. А ведь потом Матерухин получил белорусское гражданство и сыграл за сборную нашей страны.

Велогонщик Василий Кириенко родился в Речице и за карьеру достиг многого, а также выучил испанский, итальянский и английский языки. А вот в разговоре о белорусском в 2016-м никакого энтузиазма не проявил. Зато, например, сказал, что дочери-школьнице учить его приходится «в принудительном порядке» – сам же Василий выступил против этого. Но более громкими стали другие слова Кириенко: он назвал государственный язык Беларуси «мертвым». Что в этой истории самое нелепое? А то, что через несколько месяцев гонщика назначили знаменосцем сборной Беларуси на Олимпиаде. Сборная, чей гимн, по мнению знаменосца, написан на языке, «оживить» который – «лишнее». Где бы мы еще такое увидели?

Голос Константина Каверина, много лет сопровождающий все матчи БАТЭ, в 2017-м уже был узнаваемым брендом для поклонников не только борисовского клуба. И вдруг Каверин решил рассказать своим подписчикам о детской психологической травме – и подробно рассказал, что в школе ненавидел мову, а вузовский список произведений по белорусской литературе охарактеризовал как «дерьмо». В настоящем времени диктор ограничился словом «противен» по отношению к белорусскому, а еще признал, что он способен быть удовольствием – но это уже мало кого волновало. В комментариях разразилась настолько жаркая дискуссия, что у Каверина взяли целое интервью, в котором он был несколько мягче, но убеждения не утратил: «Если Беларусь переключится на белорусский язык? Травмы для меня не было бы. У меня никто не отнимет мой томик Бродского».

Ну а самый свежий пример – мартовское выступление на YouTube некогда легкоатлетки, а ныне тренера Инны Кордабневой, работающей в городе Климовичи Могилевской области. Ее монолог был максимально наполнен оттенками фобии: белорусский язык неоднократно описывался как «колхозный» и «корявый», а белорусские слова – «дебильными», у детей в провинции, по мнению Кордабневой, из-за белорусского формируется «обезьяний акцент», плюс тренер заявила, что мова абсолютно не может пригодиться в жизни. Отдельно женщина возмутилась тем, что ее сыну приходится учить соответствующие школьные предметы, и призвала отменить шесть лет программы: «Мова пусть будет, допустим, до пятого класса. Все, хорошо, мы поняли, что такое белорусский язык. Но он же продолжает нам пудрить мозги до 11 класса!» Закончилось все смелым выводом экс-спортсменки, что с ней согласятся 99% белорусов, и призывом поспорить с ее мнением. Но на женщину просто подали в суд за оскорбительное отношение к государственному языку, которое признала и сама Кордабнева. Но пока по поводу наказания женщины ничего не известно – на работе же ее лишь лишили премии, а сейчас тренер находится в декретном отпуске.

Нам остается надеяться, что такие мнения в белорусском спорте – единичные. Белорусский язык остается гарантом существования национального самосознания. И пусть тем, кто не осознает этого, хватит ума хотя бы промолчать.

Другие посты блога

Все посты